2010年3月30日 星期二

口含阿斯匹靈(或許可以救人一命)

口含阿斯匹靈(或許可以救人一命)

    口含阿斯匹靈

    這份郵件是阿根廷心臟學院院長,一位心臟外科權威Serra醫師的太太
    發給我的。我轉發給你...很有意思的。- 請你也轉發給別人-

        和水化開兩顆阿斯匹靈...

        Por que tener aspirinas en la mesita de noche?
        為什麼要放兩顆阿斯匹靈在床頭櫃上?
   
        !!! IMPORTANTE !!!
    非常重要!!!
   
        Una nota importante sobre los ataques cardiacos.
    一個值得重視的關于心肌梗塞的小提要。

    Tome nota que hay otros sintomasde ataque cardiaco, para recien
despues dar dolor en el brazo izquierdo.
    請注意心肌梗塞還有其他的徵兆發生, 然後才會發生左上肢的疼痛。

    Debe tambien prestar atencion a undolor intenso en el maxilar
inferior, asi como nauseas ysudores abundantes, pues estos tampoco son
sintomas comunes.
    同時也得注意下顎的劇烈疼痛,  噁心和大量的發冷汗, 這些也都不是常見的症狀。

    Detalle:Al principio puede no sentirse dolor en el pecho, durante un
ataque cardiaco.El 60% de las personas que tuvieron un ataque cardiaco
mientras dormian, no se levantaron.
    細節:當心肌梗塞開始發作的時候, 可能不會有胸疼的感覺。 心臟病發作在睡眠的時候,60%的人?有再醒過來。

    Sin embargo, un dolor de pecho puede despertarlo de un sueno profundo.
    但是, 劇烈的胸疼足以把人從沉睡中痛醒。

    Si fuese cualquiera de estos casos, disuelva inmediatamente 2
aspirinas en la boca y traguelas con un poco de agua.
        如果有上述任何一種狀?發生的話, 立刻口含兩顆阿斯匹靈讓它化開然後喝一點水吞下。

    Llame en seguida a su EMERGENCIA, al SAME y diga que tomo 2
aspirinas. Sientese en una silla o sofa y espere la llegada de la
emergencia…
    !! NO SE ACUESTE !!
    接?立刻聯絡急救中心, 叫救護車並告訴他們你已經服下兩顆阿斯匹靈。坐在椅子或者沙發上?候救護車援助…
    千萬?躺下!!

    Un cardiologo afirmo que si cada persona que recibe este mail lo
reenvia a otras 10 personas, con seguridad una vida sera salvada…
    一個心臟科醫師?調如果每個收到這份郵件的人能?轉發十份給其他人, 肯定至少有一條命將會被救回來…

    Yo ya hice mi trabajo!!! Espero que tu hagas el tuyo…
    我已經作了我的部分了!!! 希望你也做你的部分…

        拜託你把它轉寄出去... ?把它存檔



--
  後學 曾有田
James Tseng

沒有留言:

張貼留言